Language Sustainability in a Changing World
This volume includes thirteen papers presented at the 16th Conference on British and American Studies held at Transilvania University of Brașov, Romania. It consists of three main parts, the first of which includes contributions falling within the scope of communication and meaning-making. The articles gathered here consider issues such as social identity and the construction of gender both in and through language, and the rendition of cultural content across languages. The second section takes a closer look at language in context: the contributions included here approach language as a means to encode and decode the reality around us, whether in media discourse, academic contexts, fictional literature or bilingual dictionaries. The research strand in the third part of the volume relates to the lexico-grammatical specificities of natural languages. The focus of attention here is Romanian, with some of its structural particularities set against those present in other languages.
Marinela Burada is a Professor of Linguistics at Transilvania University of Brașov, Romania. Her research interests relate to different areas subsumed under the domains of linguistics, academic literacy, and lexicography, and her work has been published in articles, book chapters, and books. Her more recent publications include the book Research and Practice in Lexicography (with Raluca Sinu, 2016), a monographic study of dictionaries in the digital era.
Oana Tatu is Associate Professor at the Faculty of Letters at Transilvania University of Brașov, Romania, and holds a PhD in Linguistics. Her research and professional interests fall within the scope of literary translation, applied linguistics, and Renaissance English literature, and have materialized in several publications in these fields, including the book Translating Shakespeare. The Challenge of the Romanian Language, a synchronic and diachronic contrastive survey of Shakespearean translations into Romanian.
Raluca Sinu is Senior Lecturer at the Faculty of Letters at Transilvania University of Braşov, Romania. She holds a PhD in Linguistics, and is the author and co-author of a number of articles and books in fields such as audiovisual translation, applied linguistics, and lexicography. Her book Humour in Film Subtitling (2013) represents an investigation into the strategies that Romanian translators employ when dealing with linguistic and extralinguistic humour.
There are currently no reviews for this title. Please do revisit this page again to see if some have been added.
Buy This Book