Medical Brochure as a Textual Genre
This book studies the text genre of medical brochures in the United Kingdom and Spain for two main reasons: firstly, to determine the features that these texts present in each country, and, secondly, to check if medical brochures published in Spain and translated from Spanish into English include all relevant features typical of original English texts.
It begins by defining the terms ‘genre’, ‘class’ and ‘type’ and relating them to ‘medical brochures’. After referring to ‘text type’, a related term is explained: ‘text typology’. This leads to the discussion of several specialised typologies and the presentation of a new proposal of typology, in which the position of the genre of medical brochures is determined.
In order to perform a contrastive study of medical brochures in English and in Spanish, the book defines what constitutes a ‘linguistic corpus’, comments on different types of corpora, and presents its own version of classification in which the corpus used for the study is located. Finally, the results obtained from the contrastive analysis are presented and analysed: the features observed in the original brochures (English and Spanish) are shown, and the results are contrasted with those found in the translated brochures.
Dr Goretti Faya Ornia studied Translation and Interpretation (English and German) at the University of Valladolid, and specialised in medical and technical translation at the University Jaume I and University of Seville. She received her doctorate from the University of Oviedo, where she works as a Lecturer and a Researcher. She has published several papers about medical language, communicative problems in the medical environment, text typologies, contrastive linguistics, and the use of corpora in translation.
"This is a book that is recommended for those who are interested in medical translation in general, medical brochures in particular [...] It is a book whose theoretical, methodological and descriptive sections can benefit both academics and practitioners of translation."
Patricia Rodríguez-Inés Universitat Autònoma de Barcelona Panace@, Vol. XVII, No. 44 (2016)
Buy This Book