Jorge Almeida e Pinho holds a PhD in Anglo-American Studies and Translation, and is the author of the books O Escritor Invisível (2006), and A Tradução para Edição (2014). He is currently Adjunct Professor at the Escola Superior de Educação – Instituto Politécnico do Porto and Visiting Auxiliary Professor at the Faculty of Arts and Humanities of the University of Coimbra, Portugal. The Editor of the translation journal Génesis (2001-2007), he is a Researcher at the Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies in the areas of translation studies, sociology of translation, and history of translation in Portugal. As a literary translator, he has translated Noam Chomsky, Basil Davidson, Erwin Schrödinger, Diane Ackerman, Sara Maitland, George Bernard Shaw, and Bram Stoker, among many others.Márcia Lemos holds a PhD in English Literature with a dissertation on James Joyce’s Finnegans Wake and Samuel Beckett’s Murphy. She is a Researcher at the Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies at the University of Porto, Portugal, as well as Visiting Adjunct Professor at ISAG-European Business School, Portugal. In 2017, she co-edited Exchanges between Literature and Science from the 1800s to the 2000s: Converging Realms, and she is currently Executive Editor of Via Panoramica: Revista de Estudos Anglo-Americanos / A Journal of Anglo-American Studies. Her research interests include modernism, postmodernism and utopian studies.