Subscribe to our newsletter
Picture of Bridges between Cultures

Bridges between Cultures

Ties and Knots

Editor(s): Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, Ewa Borkowska, Tomasz Kalaga

Book Description

Centred on the metaphor of bridges and knots, this volume investigates the dialogic and dialectical relationships between socially dissimilar and topographically distant cultures. The contributions here explore various methodological frameworks for discourses and theories that purport to conceptualize cultural spaces, which – as opposed to objective, geographical areas – are characterized by the propensity to bind topographical distances by means of symbolic ties and perimeters. The chapters address possible juxtapositions and intersections of spatial and temporal dimensions of cultural practice, religious and ethical “ties and knots” between lands and cultures, disconnections between historical, literary and cultural epochs, discourses of cultural entanglement and cultural ensnarement on individual and social levels, and the possibilities of raising aesthetic bridges between various cultures in music, poetry and visual arts, among other topics.


ISBN-13: 978-1-5275-0567-4
ISBN-10: 1-5275-0567-7
Date of Publication: 01/02/2018
Pages / Size: 192 / A5
Price: £58.99


Ewa Borkowska is Professor of English Literature at the Department of English at the University of Silesia in Poland. She has published on English and Polish poetry, European arts and music, and is the author of Philosophy and Rhetoric: A Phenomenological Study of G.M. Hopkins’ Poetry, From Donne to Celan (1990), Logo(theo)logical Patterns in Poetry (1995) and At the Threshold of Mystery: Poetic Encounters with Other(ness) (2005). She is also the co-editor of The Surplus of Culture; Sense, Common-Sense and Non-sense (2011) and The Culture of Language (2012).

Agnieszka Adamowicz-Pośpiech is an Associate Professor of English Literature and Translation Studies at the University of Silesia, Poland. Her publications include Joseph Conrad: Biography and Interpretation; Conrad’s ‘Lord Jim’: Interpretations and Travels with Conrad, as well as Retranslations. Polish Variants of J. Conrad’s Prose and Translation in Culture. She has also authored a number of texts on translation theory and British Modernism. Her research focuses on descriptive translation studies, British Modernism, and contemporary British drama.

Tomasz Kalaga is an Assistant Professor at the Institute of English Cultures and Literatures of the University of Silesia, Poland. His academic interests revolve around literary theory and philosophy, with a particular regard for hermeneutics, semiotics, philosophy of science and language and Jungian psychology. His recent publications include Literary Hermeneutics: From Methodology to Ontology, a series of articles on meaning and interpretation in literary hermeneutics, and essays on the presence and role of poetry in the late philosophy of Martin Heidegger.