AUSIT 2012: Proceedings of the "JubilaTIon 25" Biennial Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators

The Australian Institute for Interpreters and Translators runs biennial conferences on topics relevant to the fields. This volume collects presentations from its conference in December 2012. The conference was given the title of “Jubilation” to celebrate 25 years of the Institute’s existence.

The papers in this collection are organised around three broad themes: (a) “Innovative Practices and Pedagogies in T and I Training”; (b) “Interpreting in the Community: International Experiences”; (c) “Translation: Challenges, Opportunities and Needs”. The papers are consistent with the long-standing flavour of AUSIT conferences, which combine the practical with the theoretical, reflect practice in Australia and around the world, and provide insights into important questions facing all elements of the profession.


Annamaria Arnall, Bsc, BA, FAIIT, started translating into Hungarian as a food technology graduate from the then Horticultural University of Budapest. Her knowledge of the Polish language was in great demand, and soon she embarked on interpreting as well, learning the profession on the go, under the mentorship of some of the greatest practitioners of those days. After moving to Australia, she completed a degree in Linguistics and Anthropology at the University of Western Australia. Annamaria spends her free time volunteering for the Australian Institute of Interpreters and Translators, most recently serving as president.

Adolfo Gentile has been involved in the development of training and accreditation, as well as teaching and research in the fields of Translation and Interpreting for over 35 years. He was the Head of School of Languages, Interpreting and Translating at Deakin University, and the Founding Director of the University’s Centre for Research and Development in Interpreting and Translating. He chaired the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) from 1995 to 2002, and was the AUSIT representative on the Fédération Internationale des Traducteurs, a body of which he was president from 1999 to 2002. He has written extensively and consulted on the training and practice of T and I. He is a NAATI accredited Advanced Translator in English and Italian and a Fellow of AUSIT.

"Each of the articles pulls back the curtain from a particular aspect of the profession and allows the reader to gain a greater understanding and appreciation for what it takes to be a competent professional in this field. [...] I am particularly grateful to the planners of the conference and the editors of the book for including material related to interpretation and translation in “community” settings. These include mental health, police, and immigrates. Each of these is becoming increasingly important in a world that no longer has real borders and where people are constantly mixing across those artificial barriers that for some are so important. This, I think, is going to be an increasing area of importance for those involved in interpretation and translation. This is a remarkable book which will broaden your understanding of the role of interpreters and translators."

Dr Thomas Law Professor of Interpreting Services, Missional University tomlaw.org, 01.04.2017

Buy This Book

ISBN: 1-4438-5670-3

ISBN13: 978-1-4438-5670-6

Release Date: 15th April 2014

Pages: 220

Price: £44.99

-
+